2012年05月14日

ダーク・シャドウ(dark shadows)

ダーク・シャドウ(Dark Shadows)

↓いつも応援ありがとうございます
人気ブログランキング
人気ブログランキングへ

見てきましたジョニー・デップの最新作ダーク・シャドウ

微妙すぎです。。。

笑いもドラマ性も気持ち悪さも

どれも微妙でした

もっと笑いたかったです

もともとTVシリーズなので続編が出るんだろうとは思っていましたが

続編ありきのストーリー展開が嫌でした

続編なければ、Victoriaが登場する意味ないです

バンパイアは昔ながらのラテン語系の単語をたくさん使うので英検1級の語彙問題の勉強にはいいかも?

一か所、すごく笑えるジョークがあったのですが、周りの観客(韓国人)は全く笑っていませんでした

一人で爆笑して恥ずかしかったです

日本ではどう訳されるんだろうと思ってYoutubeを見ると

なんとおもいっきり最後のシーンがそのシーンでした

やっぱり、アメリカ人はここで爆笑するってわかっているわけです

ネタばれの前にぜひ見てみてください



で、日本語訳は

英語とまったく違う!!!

Are you stoned or something?

They tried stoning me, my dear. It did not work.

stoneを使ったダジャレですが

日本語では、全く別の「アタマ」と「髪型」を使った(おもしろくない)ダジャレに変更されています

最初のstonedはマリ○ナでハイになっていることを表しています

200年前の眠りから覚めたヴァンパイアは、そんな表現を知らないので

stone「〜に石を投げて処刑する」の受動態だと思ったわけです

だから、「石を投げて殺そうとして来たけど、上手くいかなかった」
町の人々がヴァンパイアだということを知り、処刑しようとしたんでしょうね

おもしろい!

やっぱり、映画、ドラマ、コメディー、アニメは本当に英語の勉強にいいですね

中間テストが終わってこれらを解禁しましたが、ほんとにおもしろいです

↓ジョークの意味を「ああ、なるほど」と思ったら応援クリック
人気ブログランキング
人気ブログランキングへ
posted by morite2 at 19:00| 東京 ☀| Comment(0) | TrackBack(0) | 映画・DVD | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年04月28日

Avengers(アベンジャーズ)と字幕

Avengers(アベンジャーズ)と字幕

↓いつも応援ありがとうございます
人気ブログランキング
人気ブログランキングへ

連休いかがお過ごしですか?

見てきましたThe Avengers

韓国は日本よりも映画は大体はやく公開されます

日本で先に公開すると、あるルートから韓国のサイトに映画がリークしてしまうから
と韓国人が言っていましたが、まだちょっとよくわかっていません



アイアンマン、キャプテンアメリカ、ハルク、ソーの夢の共演です

マーブルの映画にはいろいろ賛否両論ありますが、なんだかんだで見てしまうんですよね

今回は夢の共演だったので、ストーリーは「・・・」でしたが、長時間の映画でもワクワクしながら見てしまいました

初めて字幕のある3D映画を見たのですが

字幕が飛び出ていてへんな感じがしました

ショックだったのが、音が小さかったことです

後ろの席に座ったので、あまりよく聞こえませんでした

他の人は韓国語の字幕を読んでいるので全然問題がなかったですが、
小さな声でしゃべっているところがほとんど聞こえず苦労しました

本当に強勢の置かれるところしか聞こえません

The world needs them.だとしたら「ワー」と「ニー」しか聞こえません
後の聞こえない部分を文脈から頭の中でつくっていくのがよくわかりました

英語力が落ちたのかすごく心配になりましたが、
その後、テレビでハルクとアイアンマンを見たら、ちゃんとわかったのでホッとしました

字幕って賛否両論ですよね

今回感じたのは
先に字幕にジョークが出てしまって、ジョークを言う前に観客が笑ったりする場面が何度かありました

笑わすんだ。。。とわかってしまいちょっとがっかり

アメリカ的ジョークをどう訳すかも、翻訳者の腕の見せ所

文化を知らないとわからない、というのもよくわかりました

アメリカのシットコムを見ていれば絶対笑うジョークも誰も笑っていませんでした

多くのコメディーが日本にやってこない理由をあらためて実感

昨日はそんな感じで字幕についていろいろ考えさせられました

avengerとはavenge「復讐する」人のことです

revengeとスペル&意味が似ているので覚えやすいですね

↓アクセス数の減るGWも応援クリックお願いします
人気ブログランキング
人気ブログランキングへ
posted by morite2 at 20:59| 東京 ☀| Comment(0) | TrackBack(0) | 映画・DVD | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年04月17日

バトルシップ(Battleship)レビュー

見てきましたBattleship(バトルシップ)

↓いつも応援ありがとうございます
人気ブログランキング
人気ブログランキングへ

韓国でもすごい人気だそうです

去年何度も映画館でプレビューを見ましたがやっと見れました

1年くらい、いろんなプレビューを小出しにしていました

全貌がわからないようにいろいろ隠してたんですね

さて、こないだ日本に帰った時にCMを見て浅野忠信が出ていることを知りました

日本版とアメリカ版のプレビューを見比べるとわかりますね





アメリカ版には出てこないんですよ

歌手のRihannaは、いろんなテレビ番組で全面的に紹介されていました

だから、どうせ浅野さんはチョイ役なんだろうなぁ、と思って見に行ったのですが

かなり重要な役じゃないですか!

ラストサムライの渡辺謙を思い出しました

とってもうれしかったですね

英語の方は。。。

残念ながら彼の発音に慣れる中盤まで、何言っているのか全然わかりませんでした

韓国語字幕だったので助けにもならなかったです

字幕の出ない日本語でしゃべっている部分は全部わかったのですが、
いい発音のコーチっていないんですかね

せっかくこんな重要な役なのに。。。

途中、昨日のブログで紹介した「サマー」が出てきました

サマーキャンプっとわざと日本語英語でしゃべるシーンがあるんです

それでも、日本人があんな大役をもらえるなんてうれしかったです

本当に誇りに思います

前にブログでも紹介した食べ物の「ブリトー」を知ってから見に行ってくださいね

韓国人はブリトーがなんだかわからないので、「???」になっていました

日本語でどう訳されるのかみたいです

映画自体は、まあまあおもしろかったです

アメリカ!!!って感じの映画です

感動しちゃいましたが、周りの韓国人はそのシーンで笑っている人も多かったです

とりあえず見てみてください!

↓映画もブログ応援よろしくお願いします
人気ブログランキング
人気ブログランキングへ
posted by morite2 at 14:20| 東京 ☀| Comment(2) | TrackBack(0) | 映画・DVD | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年02月27日

アカデミー賞2012

アカデミー賞2012

↓いつも応援ありがとうございます
人気ブログランキング
人気ブログランキングへ

時が経つのは本当に早いですね

もう今年もこの時期がやってきました

自分が明日のフライトで帰国するということをすっかり忘れていました

今年は結構、ノミネート作品を見ているので、オープニングのパロディが楽しめました

アメリカ西海岸時間の午後6時30分現在

HUGOが4冠とっています
http://toeicjuken.seesaa.net/article/251581216.html

個人的に今年の目玉は主演男優賞を誰が取るかです

Brad Pitt(Moneyball)
vs. George Clooney(The Descendants)
vs. Jean Dujardin (The Artist)
vs. Demian Bichir (A better life)

Moneyballはこの間飛行機で見ましたが結構おもしろかったです

そして、大好きな映画The Helpに多くの賞を取ってもらいたいです

今のところ助演女優賞をOctavia Spencerが取りました

涙の受賞で泣けました

Viola Davisにはぜひ主演女優賞を取ってほしいです

最後にThe Helpのトレーラーをお届け


追記
結局The helpダメでしたね
http://en.wikipedia.org/wiki/84th_Academy_Awards

放送後、The Artistを見ようかThe Descendantsを見ようか悩みましたが

やはり、無声映画は見る気になれなかったのでDescendantsを見てきました

↓アカデミー賞と同時にブログも応援いただけるとうれしいです
人気ブログランキング
人気ブログランキングへ
posted by morite2 at 12:02| 東京 ☁| Comment(2) | TrackBack(0) | 映画・DVD | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年02月22日

映画This Means War

映画This Means War
邦題:Black & White・ブラック&ホワイト

↓いつも応援ありがとうございます
人気ブログランキング
人気ブログランキングへ

昨日は映画を一本見てきました



ストーリー

任務失敗により謹慎処分になってしまったCIAエージェント、FDRとタックは暇を持て余していた。タックは恋人紹介サイトで知り合った女性とデート。FDRはレンタルビデオ店で美女をナンパ。しかし、ある時、ふたりが夢中になっている相手が、ローレンという同一人物だったことを知り、彼女がどちらを選ぶかをかけて、CIAのハイテク兵器を駆使した究極の職権乱用バトルが始まる。
〔日本公開 4月20日〕

監督: マックG
出演:
リース・ウィザースプーン (ローレン)
クリス・パイン (FDR)
トム・ハーディ (タック)

プロデューサーがブラッド・ピット、アンジェリーナ・ジョリー主演Mr.&Mrs. SmithのライターのSimon Kinbergなので予想通りの映画でした

アクション・ラブコメディーです

いつも木曜日に見るテレビの映画批評では、アクション・ラブストーリー・コメディーどれも中途半端と酷評されていました

ストーリーは見え見えなので、うーんって感じでしたが

コメディーとしては、とってもおもしろかったです

たくさん笑いました

ロサンゼルスの設定なのですが、ロケ地はバンクーバーです

図書館から、今はなきレコード屋のHMV、ナイトクラブまで見事にバンクーバーでした

しかし、Online datingはアメリカ人の生活に完全に根付きましたね

映画やドラマでしょっちゅう出てくるようになりました

家に帰ってすぐに見たコメディーでもすぐ出てきました

夜中のテレビのCMの量もすごいです

笑えるアクションものが好きな方はぜひご覧ください

あと、このブログには英語で「こちらこそありがとう」ってなんて言うんだろう?と疑問に思って
検索をした方が毎日何人も訪問して下さるのですが
http://toeicjuken.seesaa.net/article/148157783.html
(この記事です)

この映画にもThank YOU!出てきますので、こちらも要チェック(全然重要なシーンじゃないです)

↓いつか映画を字幕なしで!と思ったら応援クリックよろしくお願いします
人気ブログランキング
人気ブログランキングへ
posted by morite2 at 13:16| 東京 ☀| Comment(0) | TrackBack(0) | 映画・DVD | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年02月10日

Hugo(ヒューゴの不思議な発明)

Hugo(ヒューゴの不思議な発明)

↓いつも応援ありがとうございます
人気ブログランキング
人気ブログランキングへ

今週は先週とは打って変わって子供向けの映画Hugoを見ました



人生2度目の3D映画でした

プレビューなどを全く見ないで行ったので、ストーリーが結構意外でした

映画の歴史に関する映画だったんですね

子ども向けかつ話が長いので、結構たいくつしてしまいましたが
こういう映画はあまり見たことがなかったのでそこはよかったです

British Englishでしたが、ケンブリッジ英検のおかげか難しいところがありませんでした
と胸をはって言いたいところですが

子ども向けだからスラングも少なくスピードもゆっくりだったんだと思います

chapが出てきたときに

お、ケンブリッジ英検で覚えた単語だ!とうれしくなりました

man, person, mate, boy, childなんかの意味で使われるイギリス英語です

こういう子ども向けのものから英語のリスニング力を上げていくのもいいですよね

自分自身最初にアメリカ留学した時は毎朝子ども向けの番組を見てリスニング力を伸ばしました

↓ブログ更新の糧応援クリックよろしくお願いします
人気ブログランキング
人気ブログランキングへ
posted by morite2 at 18:31| 東京 ☀| Comment(0) | TrackBack(0) | 映画・DVD | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年02月02日

The Grey

The Grey

↓いつも応援ありがとうございます
人気ブログランキング
人気ブログランキングへ

さっき、mixiニュースで

アニマル ビッグフィギュア【親キリン】(等身大フィギュア)
が紹介されていました。いやはや驚きです

今日は昨日見た映画The Greyと役立つ英語表現を紹介します



まあ酷い映画でしたね

カナダの映画のratingシステムはよくわからないのですが
14+と書いてあったのでアメリカのPG 13に当たるような映画かな?

と思ったのですがとんでもない、アメリカではR指定です

映画を見始めてすぐにRだとわかりました

Thrillerとしか書かれていないところが多いのですが、Horrorです

女性には全く向かない映画です
描写からしゃべり方ジョークまで男性向けになっています
(なので英語としてはかなり難しいところも多いです)

ジャイソンのようなキラーものを初め、ゴーストもの、動物もの、エイリアンもの
など、いろいろ見てきたので、典型的な動物ホラーものだと感じました

しょぼい俳優からどんどん死んでいきます

サンシャイン2057で(日本版ではセンターにいる)真田広之が映画内では一瞬で殺されたのを思い出しました

まあ、goryでbloodyです

途中退出した女性も数人いました

生と死と恐怖を描いているのですが恐怖の部分が大きすぎてストーリーがどうでもよくなります

結構上映時間が長いので、オチが読めてしまいました

家に帰ってルームメートに話すと

It's not my cup of tea.

と言っていました。いいイディオムですね

「私には合わない」って意味です

↓このイディオム知らなかったはぜひ応援クリックお願いします
人気ブログランキング
人気ブログランキングへ
posted by morite2 at 15:28| 東京 ☀| Comment(2) | TrackBack(0) | 映画・DVD | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年02月01日

今日の単語Haywire

Haywire

↓いつも応援ありがとうございます
人気ブログランキング
人気ブログランキングへ

今日は、先週見た映画Haywireを紹介します



女性が男性をボコボコにするというシチュエーションが好きな方はどうぞ

ストーリーは大したことなかったですが、アクションはよかったです

強い女性を描いた映画で
アンジェリーナ・ジョリーのソルト(Salt)
に似てますね

Haywireは通例go haywireの形で使われます

McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbsによると

to go wrong; to malfunction; to break down.

I was talking to Mary when suddenly the telephone went haywire. I haven't heard from her since. There we were, driving along, when the engine went haywire. It was two hours before the tow truck came.

英辞郎によると
(機械などの調子が)狂う、めちゃくちゃになる、おかしくなる、故障する、気が立つ、興奮する

◆【語源-1】昔、キャンプでは道具が揃っていなかったので、干し草(hay)をヒモの代わりにして、洗濯物を吊るしたり、食器をひっかけておくのに使った。そのうちに、こういう道具の揃ってないキャンプは haywire camp と言われるようになった。ようするに、“乱雑”で、“めちゃくちゃ”ということ。

◆【語源-2】haywire とは干し草(hay)を束ねるための針金(wire)のことで、この針金は一旦もつれると、手の施しようがなかった。

だそうです

おもしろい語源ですね

go haywire

ぜひ使ってみてください

↓これからも役立つ表現を紹介するので応援よろしくお願いします
人気ブログランキング
人気ブログランキングへ

posted by morite2 at 15:54| 東京 ☀| Comment(0) | TrackBack(0) | 映画・DVD | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2011年12月19日

Mission impossible Ghost Protocol

Mission impossible Ghost Protocol

↓いつも応援ありがとうございます
人気ブログランキング
人気ブログランキングへ

昨日おとといとTOEIC英語学習者関係のイベントに出てきました

飲んでいる席では、久しぶりに日本語でジョークが言えて楽しかったです

さて、昨日見て来ました

Mission Impossible Ghost Protocol
ミッション•インポッシブル4 ゴースト・プロトコル

3作目はサンディエゴで見たことを思い出しました

そのときは、自分はもっとダイハードみたいなアクションを期待し、一緒に行ったアメリカ人はストーリーをもっと練ってほしかったと言っていました

今回は、前回よりもストーリーが少し練られていると思います

結構楽しめました

アクションは相変わらず無茶なものが多いです(ダイハードほどではないです)

今までよりは見終わった後に満足感が大きかった気がします

久しぶりに日本語字幕付きの映画を見ましたが、いろんな弊害がありますね

XX is (ためて)YY みたいにしゃべる台詞のYYの部分がしゃべる前に字幕に出てくるので、ジョークや決めの台詞みたいなのが言う前にわかってしまいます

ほんの数秒ですが、オチを先に言われてしまった感があり、台無しにされた気分になりました

後は、よくあることですが、ジョークが日本語になるとジョークじゃなくなったりします

映画館では笑いや悲しみを共有するのが楽しいのですが
今、笑いが起こるところなのになぁ 
シーンとしてるから笑いづらい。。。という場面が何度かありましたウ

このプレビューにもありますが



Blue is glue

Red is dead

ブルー グルー  
レッド デッドという言葉遊びになっているわけですが、日本語にしてしまうとその音遊びは消滅してしまいます

日本語のプレビューではここカットされていますね

映画を見る前に、大学時代に読んだ

をブックオフで買っていたんですが(今読んでもやっぱり傑作です)、

映画を見ている間、置き忘れないように置き忘れないように、と意識していたのですが、やっぱり置き忘れて来てしまいました

さらに、TOEIC勉強会の懇親会では、居酒屋に荷物を預けておいて、駅のホームで置いて来たことに気づきました

あいかわらずです

かなり走りましたね。。。

あ、そういえば、個人的にトム•クルーズの走り方が好きです

↓ブログの応援クリックよろしくお願いします
人気ブログランキング
人気ブログランキングへ
posted by morite2 at 11:31| 東京 ☀| Comment(1) | TrackBack(0) | 映画・DVD | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2011年11月10日

Tower Heistと50/50

Tower Heistと50/50

↓いんちきブログがいくら払っているのか気になるこのごろランキング
人気ブログランキング
人気ブログランキングへ

昨日は映画を2本見てきました



ギャラ泥棒扱いされているエディ―・マーフィーの新作は泥棒の話です

ただメインはBen Stiller(ベン・スティラー)です

単なる泥棒の話ではなく、自分の従業員たちのお金を取り戻すために盗みをする、という話です

おもってたよりもずっとおもしろかったです。めちゃくちゃ笑いました

前に座っていたカナダ人も後ろのスイス人もIt's good.と終わった後言っていました

コメディー、アクション、ドラマ性、どれも抜群というわけではないですが
PGなので、10代の子どもでも笑えて心温まる話になっています

heistとは「強盗」のことです。hoist「持ち上げる・運び去る」から来ています


酒もタバコもやらない陽気な青年アダム(ジョセフ・ゴードン=レヴィット)は27歳でガンを患い、5年の生存率は50パーセントと宣告される

という重い内容ですが

笑えて泣けるコメディー&ドラマです。思っていたのと少し違いました

どことなく、主人公バカリズムに似てないですか?

映画のプロモーション彼がやってくれないかなぁ

こちらはR指定なのでprofanity(汚い言葉)が満載です

この映画も笑いましたね。プレビューの中にあるDoogie Howserジョークは映画館で吹き出しました

27歳の主人公と24歳の医者というこの歳の差が生み出せる絶秒な歳のギャップから生まれるジョークです

この映画のロケ地はバンクーバーなので、見ている人たちのリアクションが
「あーあそこだ!」となるのでちょっと面白かったです

僕自身も、「3日前に行った本屋だ!スタンリーパーク!このカフェどこだか知ってる!」など感じました

相当笑いましたし、2か所泣きましたねぇ

となりの女の人は途中からずっと泣いてましたね

満員の映画館でしゃべっている人たちを黙らせるこの映画はとてもよかったです

映画館で他の人たちと笑いを共有する、というこの経験... I'll definitely miss this :(

↓ブログの更新の糧になる応援クリックよろしくお願いします
人気ブログランキング
人気ブログランキングへ
posted by morite2 at 10:40| 東京 ☀| Comment(0) | TrackBack(0) | 映画・DVD | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする