昔からいつかは絶対見てみたいと思っていた日本で1番最初の英和辞典
長崎出島で(原本ではないですが)見れました
morite2toeic / 森田鉄也 (TOEIC・東進・河合塾講師
1814年の英和辞典に感動。bitchの訳が「犬」だ https://t.co/SGUzB0fyYB at 08/26 05:21
もともとbitchはメス犬ですから当然ですがなんか感動しました
Wikipediaによる辞典の説明を引用します
諳厄利亜語林大成(あんげりあごりんたいせい)は、本木庄左衛門(正栄)[1]が中心になって編纂した日本初の英和辞典。文化11年(1814年)に完成した[2]。
文化5年(1808年)のフェートン号事件に衝撃を受けた幕府はイギリス研究の必要性を痛感し、オランダ語通詞らに英語習得を命じ、編纂させた。イギリス駐在経験のあるオランダ人ヤン・コック・ブロンホフの指導を受け、約6,000語が収録され、発音がカタカナで記されていた。初の英和辞典が編纂されたという功績は重大だが、その発音はオランダ語訛りが強いなど、不十分な点があった。
編纂には本木の他、通詞の馬場貞歴、末永祥守、楢林高美、吉雄永保らが当たった。
引用終わり
だから、bisket(biscuitの昔のスペル)の発音が「ビスコイト」という謎のカタカナ表記なわけですね
birthdayが「誕日」、bitterが「ニガシ・ニガキ」と今の日本語とは違っていたことも分かります
なんかとっても感動しました
本は宝ですね
将来宝になるような本をかけるよう頑張ります
↓ブログの応援よろしくお願いします
人気ブログランキング