2008年08月02日

インディ・ジョーンズで英語の勉強

昨日は久しぶりの休みだったので


インディ・ジョーンズ/ クリスタル・スカルの王国を観て来ました

インディージョーンズじゃなくインディなんですね

英語版は
Indiana Jones and the Kingdom of the Crystal Skull

といタイトルです

ナショナルトレジャーなんかよりも
すさまじいアクションでしたね

家族愛も結構よかったです

ただあのオチはやっぱりきらいです・・・

さて面白かった台詞いっぱいあったんですが
これをあげましょう


Indiana Jones: Where'd they go? Into space?
Professor Ox: Not into space... into the space between spaces.




「やつらどこに行くんだ?宇宙か?」

「いや宇宙じゃない。宇宙の間の宇宙だよ。」


すごくwitの効いた台詞です。

宇宙は不可算名詞では!?と言われそうですが
文脈で不可算名詞なんていくらでも可算名詞に変わります

「宇宙の間の」て訳だとなんか宇宙が二つあって
その間といった感じがしますがここではおそらく2つ以上ですね

別にbetweenの後にはふたつのものが来るとは限りません

relationship between three coutries


「三国間の関係」

といったように使うこともできます


そういえばこないだのTOEICにでた

liaison between A and B 「AとBの架け橋」

についてはいずれ詳しく解説します
liaisonについての説明Yahoo辞書では全然話になりません

明日はせっかく質問をいただいたので
betweenとamongの違いについて書きます!

↓応援ありがとうございます!
人気ブログランキング


posted by morite2 at 00:23| 東京 ☀| Comment(4) | TrackBack(0) | 映画・DVD | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
Morite2さん、こんばんは!


『liason』は今年のAERA Englishのボキャビル道場にも出てましたね。・・・でもTOEICで出るとは思ってませんでした。やっぱりTOEIC対策だけやっててもダメなんですねー。

ところで『between』と『among』の使い分け
ってどうするのかうろ覚えなので教えていただけるとうれしいです。
昔、某英会話学校に行ったとき、nativeに質問したところ、あまり明確な解答が帰ってこなかったので少し気になってました・・・。


Tommy
Posted by 新東京都民 at 2008年08月02日 20:20
Tommyさん質問ありがとうございます

返答書いていたらめっちゃ長くなったので
明日のブログに載せますね
Posted by Morite2 at 2008年08月02日 21:48
Morite2さん、こんばんは
three countriesならamong three countriesではないですか??
betweenって個々が意識されるはずですよね??
なのでbetween Japan,Germany and Italy.
ご教授願います。
Posted by KAZ at 2008年08月02日 23:06
KAZさん 質問ありがとうございます

独、日、伊 あれですね・・・

それは置いといて

この場合amongは使えません
詳しくは明日のブログでお答えしますので楽しみにしていてください:)

Posted by Morite2 at 2008年08月03日 00:03
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス: [必須入力]

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバック